Letteratura Cinese • Premessa (2)

  •  K n i g h t  (2 0 1 2)  •  P r e m e s s a  •

Questa poesia dell’VIII secolo richiama la visione tradizionale cinese della cultura come un fiume che scorre incessantemente. Costellato di anse e disseminato di affluenti, questo fiume possente ha nutrito gli abitanti di quella che oggi si chiama Cina per più di tremila anni. I pensatori cinesi hanno cercato a lungo di discernere i principi di questo immenso flusso e le loro concezioni hanno a propria volta plasmato il corso del fiume. La convinzione dell’alternarsi ciclico di caos e ordine, conflitto e risoluzione, per esempio, può aver ispirato la struttura quadripartita dei componimenti detti “versi tronchi” (‹jueju› 絕句), i cui quattro versi rispettivamente iniziano, sviluppano, imprimono una svolta al tema e infine lo risolvono. Nella poesia di Wang Zhihuan questa struttura ordinata offre la visione di un vasto orizzonte e, nonostante una sfumatura di tristezza alla scomparsa del sole, la poesia si conclude con parole di incoraggiamento. Dall’alto, il punto di vista migliore, le svolte e le anse del fiume tracciano un corso ricco di senso.

_____________
K E Y W O R D S
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
◊ authp_S_a_b_i_n_a_K_n_i_g_h_t
◊ authp_S_K_n_i_g_h_t
◊ authp_K_n_i_g_h_t
◊ cover_L_e_t_t_e_r_a_t_u_r_a_c_i_n_e_s_e
◊ edit_H_o_e_p_l_i
◊ yauth_2_0_1_2, yedit_2_0_2_1
◊ book_quote, lantxt_it, hdr_v3

• keywords_da_inserire

_____
[]  S.  K n i g h t,  ‹L e t t e r a t u r a  c i n e s e›,  H o e p l i,  2 0 2 1.
¯¯¯¯¯

Nessun commento:

Posta un commento