L’anello… • 6. L’anello di Re Salomone (…c9a)

  •  L o r e n z  (1 9 4 9)  •  6.  L’ a n e l l o  d i  R e  S a l o m o n e  •

[⇐]  Io lo misi nella voliera dei fagiani e gli propinai un nutrimento sostanzioso perché nella muta ormai prossima potesse rivestirsi di nuove robuste penne. Durante la necessaria prigionia della bestiola imparai a conoscerne le sorprendenti capacità linguistiche. E che cosa non mi toccò sentire! In primo luogo, naturalmente, ciò che un uccello così domestico, che se ne sta su di un albero prospiciente la strada del villaggio, ha occasione di udire lui stesso, cioè quello che gli dicono i ragazzini della strada. Nel più autentico dialetto della Bassa Austria declamava tutto il giorno le filastrocche che da loro sentiva. Dopo la muta ebbi la gioia di veder guarito il simpatico uccello e lo lasciai libero appena fu in grado di volare. Egli ritornò immediatamente dal suo precedente padrone, ma da allora in poi venne spesso a farci visita, ospite sempre assai gradito. Una volta rimase assente per parecchie settimane e, al suo ritorno, notai che un dito della zampa gli si era rotto ed era poi rimasto storto. E questo dito rotto è il cardine di tutta la storia di Hansl, la cornacchia grigia parlante: noi sappiamo infatti come si è procurato questo guaio, e da chi lo abbiamo saputo? Potete crederci o meno, ‹è stato proprio Hansl a raccontarcelo›! Quando ricomparve all’improvviso dopo la lunga assenza di cui vi ho parlato or ora, egli sapeva dire una nuova frase: con voce da ragazzaccio di strada pronunciava le parole gravide di significato: «L’abbiamo preso con un fioretto, l’abbiamo preso!».

_____________
K E Y W O R D S
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
◊ authp_K_o_n_r_a_d_L_o_r_e_n_z
◊ authp_K_L_o_r_e_n_z
◊ authp_L_o_r_e_n_z
◊ cover_L_a_n_e_l_l_o…
◊ cover_L_a_n_e_l_l_o_d_i_R_e_S_a_l_o_m_o_n_e
◊ edit_A_d_e_l_p_h_i
◊ yauth_1_9_4_9, yedit_1_9_4_9, yedit_2_0_0_6
◊ book_quote, lantxt_it, hdr_v3

• keywords_da_inserire

_____
[]  K.  L o r e n z,  ‹L’ a n e l l o  d i  R e  S a l o m o n e›  (1 9 4 9),  A d e l p h i,  2 0 0 6²².
¯¯¯¯¯

Nessun commento:

Posta un commento